Co należy robić, gdy potrzebujemy tłumaczenia poświadczonego

Sporo osób korzysta z tłumaczeń na własną rękę. Korzystając z Google translatora, lub nawet zlecając tłumaczenia tekstu w wszelkiego rodzaju serwisach za „groszowe” kwoty. Lecz należy mieć na uwadze, że o ile korzystanie z automatycznych translatorów w życiu prywatnym, pozwalającym na szybkie odszukanie sensu zdań może być przydatne, to niestety w kontaktach biznesowych czy oficjalnych dokumentów urzędowych nie może mieć miejsca.

biuro tłumaczeń

Autor: Jim Larrison
Źródło: http://www.flickr.com
Skutecznym a co istotne, stosowanym najczęściej rozwiązaniem problemów z komunikacją w języku obcym jest zdanie się na pomoc profesjonalnego biura tłumaczeń (szczególnie, że ich porady są dziś powszechnie dostępne). Dawniej, aby skorzystać z oferty biura tłumaczeń – trzeba było udać się do biura tłumaczeń w celu doręczenia tekstu. Obecnie, współpraca z biurem jest znacznie mniej problematyczna. W wielu przypadkach należy tylko wysłać zlecenie w formie dowolnego pliku elektronicznego czy skanu.

Biura zrzeszają profesjonalnych i precyzyjnie wykonujących swą pracę tłumaczy. Zależnie od potrzeb, możemy zlecić tłumaczenia zwykłe jak i tzw. poświadczone – opatrzone pieczęcią i podpisem przez tłumacza przysięgłego. Poszukując biura tłumaczeń, należy wpisać w wyszukiwarce interesującą nas frazę i miasto w którym mieszkamy, np.: tłumacz (www.transleo.pl/) przysięgły języka angielskiego szczecin – klik. W razie tłumaczeń na język niemiecki, postępujemy podobnie, wpisując : tłumacz (odnośnik do strony) przysięgły języka niemieckiego szczecin – tłumacz przysięgły ze Szczecina. Każde biuro prowadzi własną stronę internetową , na której możemy poznać dziedziny w jakich się specjalizuje.

Specjalistyczne tłumaczenia w języku angielskim wykonywane są przede wszystkim dla tych dokumentów, które potrzebują uwiarygodnienia zgodności tekstu oryginalnego z tłumaczonym. W większości przypadków wymagają ich urzędy i instytucje państwowe. Są to: dowody osobiste, paszporty, akty urodzenia czy dokumenty sądowe. Tłumaczeń poświadczonych wymagają też sądy, urzędy celne, uczelnie itp. Z tego względu tłumaczone są świadectwa pracy i wykazy ocen, dowody rejestracyjne oraz dokumenty świadczące o sprzedaży międzynarodowej, np. faktury lub dokumenty przewozowe towarów.